السبت، 13 يوليو 2013

الجزء السادس ومخطوطات قمران وسفر إرميا .... تعليق أبسط

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كل عام وأنتم بخير، نعود لديكم بتعليق أبسط بعد واحد بسيط هنا بعد موضوع كان هنا 

تم توجيه اللوم لنا لأننا نتحدث بأدب وبهدؤ أعصاب فقيل :

" بحب اوى الصوت العالى وسفالة السلفيين خرفان المرشد لما يوطى اوى ويبتدى يهمس منغير زعيق وسفالة "


وكيل من السباب وفواصل من الردح النسوى غير العفيف :

" الحقيقة اخواتى الاحباء لم يجد صديقنا الفاشل "

" علشان اثبتلك انك انسان جاهل ومتخلف وعبيط زى مانا مصمم "

" واخيرا يقول طفلنا المراهق "

" لكن فى الحقيقة اخواتى الاحباء نسى انه طفل معوق "

وفي الحقيقة لو كان غرضه من توجيه هذا السباب وقلة الأدب هذه لشخصي كي استفز أو أبادله نفس طريقته فهو واهم، فهذا ليس دربناً، لذا أكتفى بعرضه ليعكس المستوى المتدني الذي يعيش فيه من جميع النواحي الخلقية والتربوية والإجتماعية

وأنا وإن كنت اعتذر لقراء المدونة الكرام عن نشر هذه السفالات على صفحاتها، إلا اني اريد استخدامها لابين لكم واستمر في كشف حقيقة المسيحية التي يتبعونها و حقيقة الله محبة التي صدعت بها رؤوسنا

فالآن وامام الجميع كل شيء مكشوف وكما يقال إختصاراً على عينك يا تاجر

فكما يقول كاتب الإنجيل المنسوب لمتى :

مِنْ ثِمَارِهِمْ تَعْرِفُونَهُمْ. هَلْ يَجْتَنُونَ مِنَ الشَّوْكِ عِنَبًا، أَوْ مِنَ الْحَسَكِ تِينًا

فبالتأكيد هو مرآة لعقيدته فهذا بإختصار ما تعلمه منها، وهذا تأثير كتابه عليه، وهذا هو ما سمعه في الكنائس

فأنشده بأغلى ما عنده ان تكون هذه هي طريقته الان وفيما بعد، فهذا اكبر أدلتنا على أن هؤلاء لا يملكون سوى الباطل

اما نحن فعلى دربنا سائرون، ورحم الله شيخ الإسلام أحمد بن تيمية حينما قال :

إن الرد بمجرد الشتم والتهويل لا يعجز عنه أحد ، والإنسان لو أنه يناظر المشركين وأهل الكتاب ؛ لكان عليه أن يذكر من الحجة ما يبين به الحق الذي معه والباطل الذي معهم [1]

وفي هذه الرسالة لن استخدم منطق كاتب سفر الأمثال حينما قال :

لاَ تُجَاوِبِ الْجَاهِلَ حَسَبَ حَمَاقَتِهِ لِئَلاَّ تَعْدِلَهُ أَنْتَ


ولكني سأستخدم قول مأثور آخر اشهر منه وهو :

لا تجادل جاهل أو أحمق، فقد يصعب التفريق بينكما


والحقيقة انني لم اجد في كلامه بعد السب والردح النسوي والشرشحة سوى التراجع والجهالات

فبعد الإيماء في كلامه لأصالة الفقرات التي عبر عنها بقوله 

" بس لاجل حظك المهبب قمران بتشهد لوجود الاعداد  "

فتراجع عنها بطريقة مخزية فقال :

" انا لم الفظ طيلة موضوعى القصير اى كلام عن اصولية الاعداد "

فحقاً ولا سبيل لك لإثبات أصوليتها فهي تحريف محض

ثم الطامة الكبري وهو ينكر علينا اعداد قلنا انها موجودة في المخطوط 4QJerb فيقول

" المفاجاة ان القصاصة لا يوجد فيها حرف واحد من العدد الخامس والقصاصة يوجد فيها كملتين من العدد التاسع " الىل المفروض مش موجودين فيها " "

وأيضاً

" لكن فى الحقيقة اخواتى الاحباء نسى انه طفل معوق بسهولة بنكشف جهله لان كل التعلمي اللى بالاصفر اللى هو عامله وكاتب جنبه انه انه العدد الخامس هو بين قوسين وليس من اصل القصاصة والمحرر نفهس كتب جنبها علامة استفهام لانه مش متاكد ودا تصوره الخاص لشكل القصاصة ونسى انه هناك كلمات من العدد التاسع مخدش باله منها " علمات عليها بالاحمر "

فمن الظلم ان أتحمل مزيد من السباب مرة اخرى وحدي من شخص يعاني من الجهل المركب

ولذلك قررت ان اشرك بعض اهل العلم عندهم في وجهة نظري فهم جهال مثلي ووجب عليهم حمل بعض هذه الشتائم اذ ان كلامي موافق لهم ومعارض لهذا النصراني الرداح :


 That this new text ( denoted by symbol 4QJerb ) transposes v.5 to after v.9 and omits vv. 6-8 and 10

[2]


الترجمة :

ولهذا فإن النص الجديد ( المشار له بالكود 4QJerb ) نقلت الفقرة الخامسة بعد الفقرة التاسعة وأسقطت الفقرات 6-8 و الفقرة 10.

LXX and 4QJerb read v 9 here, followed by the rest of v 5 and omitting vv 6, 7, 8, 10
[3]

الترجمة :

الترجمة السبعينية والمخطوطة 4QJerb تقرأت الفقرة التاسعة هنا، ومتبوعة ببقية الفقرة الخامسة وتسقط الفقرات 6،7،8،10


واعود لأضع هذا الإقتباس الذي سأعتبره كان مخفي في تعليقي السابق ولم يراه النصراني :

One example of this shorter text is in Jeremiah 10:3–11, which is a satire on idols. While the Masoretic Text has all nine verses, the Greek Bible and 4QJerb lack verses 6–8 and 10, which extol the greatness of God
[4]

الترجمة  :

 وأحد هذه الأمثلة على النصوص الأقصر في سفر إرميا 10 : 3-11 والتي يتهكم فيها على الوثنيين، فبينما توجد كل الفقرات التسع في النص الماسوري، الا ان النص اليوناني والمخطوط 4QJerb لا تتواجد به الفقرات 6-8 و 10  والتي تمجد فيها قوة الرب وعظمته .

وتظل الشوكة في الحلق والتي وضعها ماكين قائلاً

Hence, if the Aramaic gloss is to be dated in the fifth century, these additions to the Hebrew text, present in MT, were made not earlier than the fifth century

الترجمة


هذه الاضافات على التص العبري الموجوة في النص الماسوري اضيفت في وقت ليس قبل القرن الخامس


وبهذا نرد على الاسئلة الشهيرة

متى تم التحريف ؟

في وقت ليس قبل القرن الخامس الميلادي


من حرف ؟

اليهود

مكان التحريف

ما يسمى بمملكة يهوذا القديمة

قلت في نهاية تعليقي السابق ان الموضوع منتهى

والان اقول الموضوع انتهي

وبما انك تتابعني على الفيس بوك برغم اني اعطيتك بلوك فوق الثلاثة مرات، إلا انني ادعوك لمتابعتي هناك لاني ساعطيك مفاجاة جميلة في هذا الموضوع على صفحتي

انتظري

والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون
_________________________________

[1]
فتاوى الامام بن تيمية 4/212

[2ْ]
J. A. Thompson : The Book of Jeremiah. B. Eerdmans Publishing Co. 1980

[3]
Craigie, P. C. (2002). Vol. 26: Word Biblical Commentary  : Jeremiah 1-25. Word Biblical Commentary (156). Dallas: Word, Incorporated.

[4]
Martin G. Abegg, Peter Flint, Eugene Ulrich: The Dead Sea Scrolls Bible:The Oldest Known Bible Translated for the First Time into English Harper San Francisco December 1999

إقرأ المزيد Résumé bloggeradsenseo

الجمعة، 12 يوليو 2013

الجزء السادس ومخطوطات قمران وسفر إرميا .... تعليق بسيط

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حياكم الله وكل عام وأنتم بخير .... رمضان كريم


كنت قد أضفت حلقة جديدة لسلسلة " أسطورة مخطوطات قمران تشهد على دقة العهد القديم " التي أتشرف بالكتابة فيها مع أحمد سبيع

وكانت عن الأصحاح العاشر من سفر إرميا هنا

بلغنا تعليق من أحد النصارى على الموضوع ولا أعلم هو تعليق على اي شيء

هل هو تعليق سياسي


ام سب في

ام تأييد لكلامنا حول النص الماسوري


فلم يأت بأي جديد علمي في الموضوع يثبت أننا على خطأ او يدافع به عن كتابه، فحتى هذه اللحظة لا أعرف سبب كتابه هذا الموضوع


المهم انه قال وهذه هي خلاصة الموضوع 


" نفس الكتاب اللى انت صورت منه الصورة اليتيمة اللى فى الموضوع لو ركزت وكملت لصورة القصاصة التالية على طول للصورة اللى انت صورتها هتلاقى اجزاء من الاصحاح العاشر اجزاء من العدد ال 9 و ال 10 اللى المفروض ميكنوش موجودين فى قمران بس لاجل حظك المهبب قمران بتشهد لوجود الاعداد "

والحق يقال انها ليست أجزاء بل أربع كلمات فقط !!

كلمة وحيدة من الفقرة التاسعة وكلمة وكلمتان من الفقرة العاشرة !!

وهذه الكلمات الأربعة هي التي أوصلته لنتيجة نهائية في آخر المطاف ان زيادات الماسوري هذه أصيلة 

"
بس لاجل حظك المهبب قمران بتشهد لوجود الاعداد


والكلمات الأربعة هي 
רגּמן وهي كلمة أرجوان ناقصة لحرف א

وهي موجودة في الفقرة التاسعة التي يقول نصها الماسوري :
 
فضة مدموغة تجلب من ترشيش وذهب من أوفاز عمل صانع ويدي صائغ اسمانجوني واورجوان لباسهم صُنع حكماء كلهم.

كذلك الكلمات :

מלך עולם מקּצ والتي تقابل في النص الماسوري ملك ملك ابدي وجزء من كلمة وغضبه

ويهوة الوهيم حق وإله حي وملك ابدي من غضبه تهتز الأرض ولا تحتمل الامم غضبه

فالكلام عن أصاله الفقرتين 9 و 10 لان يوجد شاهد في قمران لأربعة كلمات فيهم ( واحدة في التاسعة وثلاثة في العاشرة ) فهو جهل منقطع النظير إذ نتحدث عن ثلاث كلمات وباقي الفقرتين مفقود

وان تنزلنا جدلاً وقبلنا وقلنا ان هذه الفقرات أصيلة، فيصبح عندنا ثلاث فقرات لم تثبت لهم أي أصالة وأضافها أحبار اليهود كما قال ماكين فيما نقلناعنه في الموضوع

Hence, if the Aramaic gloss is to be dated in the fifth century, these additions to the Hebrew text, present in MT, were made not earlier than the fifth century


الترجمة
هذه الاضافات على التص العبري الموجوة في النص الماسوري اضيفت في وقت ليس قبل القرن الخامس
فالتدخل البشري طال نصوصك الذي تعتقد انها كتبت بإلهام إلهي فلا محالة من الهروب من هذا ولا مجال لتفنيده
وأختمم بهذا الإقتباس
One example of this shorter text is in Jeremiah 10:3–11, which is a satire on idols. While the Masoretic Text has all nine verses, the Greek Bible and 4QJerb lack verses 6–8 and 10, which extol the greatness of God
[1ٍِِِ]
الترجمة :
 وأحد هذه الأمثلة على النصوص الأقصر في سفر إرميا 10 : 3-11 والتي يتهكم فيها على الوثنيين، فبينما توجد كل الفقرات التسع في النص الماسوري، الا ان النص اليوناني والمخطوط 4QJerb لا تتواجد به الفقرات 6-8 و 10  والتي تمجد فيها 
ولن أضيع وقت القاريء في إستعراض الشواهد الخارجية للنص في باقي النسخ والترجمات القديمة ..... فالموضوع منتهى 

والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون
______________________
[1]
Martin G. Abegg, Peter Flint, Eugene Ulrich: The Dead Sea Scrolls Bible:The Oldest Known Bible Translated for the First Time into English. Harper San Francisco, December 1999


  
 
إقرأ المزيد Résumé bloggeradsenseo

هام جداً: تفاصيل دورة تعليم اللغة العبرية القادمة

كنا قد وعدناكم أننا سنشر تفاصيل دورة تعليم اللغة العبرية المكثفة لدارسي العهد القديم وكتب اليهود؛ واليوم نوفي بالوعد؛ ونعرض لكم التفاصيل ونسأل الله التوفيق للجميع.

التفاصيل:
1- المكان: الحي الثامن مدينة نصر، أمام بنزينة توتال التي بجوار مدرسة المنهل، الشركة المصرية السعودية، الباب الذي في واجهة الممر بجانب مطعم زنجر.
2- الوقت: أيام 21 - 22 - 23 - 24 يوليو (الأحد -الإثنين -الثلاثاء - الأربعاء).
3- الساعات: من الساعة 12:30 ظهراً حتى الساعة 4:30 عصراً.
4- التكلفة: 11 جنيه فقط وهي تكلفة الكتاب* بدون أية زيادات.*
للاستفسار: 01097554547
أحمد سبيع.

* الكتاب هو تجميع من عدة كتب مختلفة وهي كتاب الدكتور سيد فرج راشد اللغة العبرية قواعد ونصوص، وكتاب الدكتور ربحي كمال دروس اللغة العبرية، وكتاب الدكتور عمر صابر عبد الجليل والدكتور أحمد محمد هويدي اللغة العبرية (قواعد)، ومقالات أحمد سبيع، وصور متفرقة.
* قررنا ترك أمر الطباعة لكل طالب من الطلاب؛ ونضع لكم رابط الكتاب بحجم صغير جداً ليسهل على الجميع تحميله وطباعة نسخته الخاصة التي سيتمكن بها من استيعاب الدورة. (لتحميل الكتاب اضغط هُنا)
إقرأ المزيد Résumé bloggeradsenseo