الجمعة، 27 يوليو 2012

زوار مدونة النقد النصي للعهد القديم من شهر ديسمبر الماضي

نشكر زوار مدونة النقد النصي للعهد القديم على ثقتهم الغالية ومتابعتهم الدائمة للمدونة.
زوار المدونة من شهر ديسمبر الماضي

إقرأ المزيد Résumé bloggeradsenseo

تعلن مدونة النقد النصي للعهد القديم عن حاجتها لمتطوعين في مجال الترجمة من صوتيات إنجليزية إلى اللغة العربية

تعلن مدونة النقد النصي للعهد القديم عن حاجتها لمتطوعين في مجال الترجمة من صوتيات إنجليزية إلى اللغة العربية.
للتواصل مع المدونة عبر البريد الإلكتروني old.criticism@gmail.com.
إقرأ المزيد Résumé bloggeradsenseo

الخميس، 26 يوليو 2012

تلمود الأدمن متى " المسكين "

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اما عنوان الموضوع فهو عبارة عن لسان حال، وواقع متجسد يتم التعبير عنه في هذا الموضوع

أدمن نصراني هذه كنيته على البالتوك هو بطل هذا الموضوع

كان الحوار على هامش احد الموضوعات، المتلخصة في شبهات الجاهلين حول وجود بعض القصص المشترك بين القرآن الكريم وبين كتاب الكنيسة

فكان ردي بإختصار انه لو كان هناك تشابه او حتى اقتباس – فرضاً وجدلاً – من كتاب الكنيسة، فإنه مصدر في الاصل كان موحى – في صورته النقية قبل التحريف – فلا مشكلة في الموضوع.

وسألت عن الموقف حينما نثبت ان كتاب الكنيسة نفسه هو من اقتبس مع بعض المصادر غير الموحى بها، والتي يعتبرها معظم النصارى خرافات وأساطير كالتلمود وكالترجوميم والميدراشيم وغيرها.

وكان الإستشهاد بإقتباس بولس مما جاء في بعض هذه المصادر اليهودية كترجوم يوناثان وغيره في الرسالة الثانية المنسوبة إليه لتيموثاوس ، فقد جاء في الاصحاح الثالث منها :

8 وَكَمَا قَاوَمَ يَنِّيسُ وَيَمْبِرِيسُ مُوسَى، كَذلِكَ هؤُلاَءِ أَيْضًا يُقَاوِمُونَ الْحَقَّ. أُنَاسٌ فَاسِدَةٌ أَذْهَانُهُمْ، وَمِنْ جِهَةِ الإِيمَانِ مَرْفُوضُونَ

وتحديت الغرفة بأكملها ان تأتي بمصدر كتابي قانوني ذكر اسماء هذان الساحران، ولم يجيبني احد

والحقيقة انه لا يوجد، لأن بولس قد اقتبس اسمهم من التقاليد اليهودية التي يعتبرها معظمهم خرافات وأساطير

فقد جاء في ترجوم يوناثان على الفقرة الحادية عشر على الاصحاح السابع لسفر الخروج ذكرهما

וקרא לחוד פרעה לחכימייא ולחרשייא ועבדו לחוד הינון יניס וימבריס חרשין דבמצרים בלחשי קוסמיהון היכדין

יניס וימבריס [1]

ينيس فيمفريس יניס וימבריס 

اي بالعربية ينيس ويمبريس

فعيرتهم بهذا الإستشهاد، إذ أنهم يقولوا على تراثيات اليهود هذه انها خرافات واساطير، فكيف يكون ذلك كذلك ويستشهد منها بولس خصوصا وان كان هذا الإستشهاد بإرشاد من الروح القدس !!!!

In extrabiblical Jewish writings, two of Pharaoh’s magicians are named Jannes and Jambres. Although they are found nowhere in the O.T. canon, their inclusion by Paul under the guidance of the Holy Spirit establishes the historicity of those Jewish traditions
[2]

الترجمة :

في الكتابات اليهودية المضافة للكتاب المقدس ، الساحران الفرعونيان ينيس ويمبريس ، وعلى الرغم بانه لم يذكروا في اي موضع من الاسفار القانونية ، الا انه ادراجه بواسطة بولص تم بإرشاد من الروح القدس لهذه التقاليد اليهودية التاريخية .

فهل يقتبس الكتاب المقدس من كتب خرافات ؟ وهل ترشد الروح القدس إلى الخرافات ؟

فلم يستطع احد الرد سوى هذا المسكين الذي قال - وفآجني بقوله هذا - ان ما تسرده كتب اليهود في هذا الشأن هي واقع تاريخية ثابتة

فذكرت له  على الفور الحكاية التاريخية التي يرويها التلمود عن ضياع النص التوراتي من بني اسرائيل ثلاثة مرات

فأتهمني اني ادلس على التلمود واني اغالط وان التلمود لم يذكر هذا، بل انه ذكر فقط ان اللغة هي التي ضاعت وليس النص، اذ قال :






 فعلى الفور اتيت له بنص التلمود الذي يقول هذا :

שבתחלה כשנשתכחה תורה מישראל עלה עזרא מבבל ויסדה חזרה [3]

ثم طلبت منه ان يترجم، فذهب بالنص لجوجل وأتي بترجمة مضحكة هزلية، فما كان إلا ان اضع له ترجمه النص الا وهي :

قديما حينما نسيت التوارة من اسرائيل ، اعادها عزرا مرة اخرى حينما قدم من بابل 

فاتهمني بالتزوير واني اضع في النص ما ليس فيه، وان النص لا يقول بالنسيان وان فعل النسيان لم يذكر فيه اصلاً

وهو ما يكشف ان الادمن لا يعرف اصلاً العبرية - وانا كنت اعلم هذا - فالجملة سهلة وواضحة ولو كان حتى ذهب لمترجم الكتروني بأمانة كان وضحها له 




فتوفيرا لأشياء كثيرة، وحفظ لمستوى لا يمكن النزول اليه اعلنت له تحدي امام الجميع
 ان نضع بيننا فيصل وهي ترجمة ثانية غير ترجمتي للنص التلمودي، فإن ايدتني كان بها

وان اثبتت تدليسي فسأقوم بصبغ اسمه الي اللون الذهبي مع صبغ غرفته حتى نهاية هذا العام على نفقتي الخاصة

وظللت انادي عليه بهذا التحدي وهو لا يبالي وحاله أذن من طين وأخرى من العجين وتهرب من الرد

 ونحن الآن نضع له ترجمة انجليزية للنص التلمودي توافق تماماً ترجمتنا للنص

وتؤكد صحة كلامنا، وتؤكد جهل هؤلاء النصارى




يمكن تحميل المسخيت الوارد فيه هذا الاقتباس من هنا

وتحميل باقي التلمود عن طريق ملفات بصيغة pdf من هنا

اتمنى ان يعرف هذا الادمن حجمه، وان لا يعبث معنا مجدداً

وان يعمل بالنصيحة التي قلتها له وهو يتذكرها جيدا

كل عام وانتم بخير


_____________________________________

[1] 
Comprehensive Aramaic Lexicon: Targum Pseudo-Jonathan to the Pentateuch

 [2ٍٍٍٍٍ]
Believer's Study Bible. electronic ed. Nashville : Thomas Nelson, 1997, c1995, S. 2 Ti 3:8

[3]
 תלמוד בבלי - דף כ,א גמרא

إقرأ المزيد Résumé bloggeradsenseo