بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حياكم الله وكل عام وأنتم بخير .... رمضان كريم
كنت قد أضفت حلقة جديدة لسلسلة " أسطورة مخطوطات قمران تشهد على دقة العهد القديم " التي أتشرف بالكتابة فيها مع أحمد سبيع
وكانت عن الأصحاح العاشر من سفر إرميا هنا
بلغنا تعليق من أحد النصارى على الموضوع ولا أعلم هو تعليق على اي شيء
هل هو تعليق سياسي
ام سب في
ام تأييد لكلامنا حول النص الماسوري
فلم يأت بأي جديد علمي في الموضوع يثبت أننا على خطأ او يدافع به عن كتابه، فحتى هذه اللحظة لا أعرف سبب كتابه هذا الموضوع
المهم انه قال وهذه هي خلاصة الموضوع
" نفس الكتاب اللى انت صورت منه الصورة اليتيمة اللى فى الموضوع لو ركزت وكملت لصورة القصاصة التالية على طول للصورة اللى انت صورتها هتلاقى اجزاء من الاصحاح العاشر اجزاء من العدد ال 9 و ال 10 اللى المفروض ميكنوش موجودين فى قمران بس لاجل حظك المهبب قمران بتشهد لوجود الاعداد "
والحق يقال انها ليست أجزاء بل أربع كلمات فقط !!
كلمة وحيدة من الفقرة التاسعة وكلمة وكلمتان من الفقرة العاشرة !!
وهذه الكلمات الأربعة هي التي أوصلته لنتيجة نهائية في آخر المطاف ان زيادات الماسوري هذه أصيلة
" بس لاجل حظك المهبب قمران بتشهد لوجود الاعداد "
والكلمات الأربعة هي רגּמן وهي كلمة أرجوان ناقصة لحرف א
وهي موجودة في الفقرة التاسعة التي يقول نصها الماسوري :
الترجمة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حياكم الله وكل عام وأنتم بخير .... رمضان كريم
كنت قد أضفت حلقة جديدة لسلسلة " أسطورة مخطوطات قمران تشهد على دقة العهد القديم " التي أتشرف بالكتابة فيها مع أحمد سبيع
وكانت عن الأصحاح العاشر من سفر إرميا هنا
بلغنا تعليق من أحد النصارى على الموضوع ولا أعلم هو تعليق على اي شيء
هل هو تعليق سياسي
ام سب في
ام تأييد لكلامنا حول النص الماسوري
فلم يأت بأي جديد علمي في الموضوع يثبت أننا على خطأ او يدافع به عن كتابه، فحتى هذه اللحظة لا أعرف سبب كتابه هذا الموضوع
المهم انه قال وهذه هي خلاصة الموضوع
" نفس الكتاب اللى انت صورت منه الصورة اليتيمة اللى فى الموضوع لو ركزت وكملت لصورة القصاصة التالية على طول للصورة اللى انت صورتها هتلاقى اجزاء من الاصحاح العاشر اجزاء من العدد ال 9 و ال 10 اللى المفروض ميكنوش موجودين فى قمران بس لاجل حظك المهبب قمران بتشهد لوجود الاعداد "
والحق يقال انها ليست أجزاء بل أربع كلمات فقط !!
كلمة وحيدة من الفقرة التاسعة وكلمة وكلمتان من الفقرة العاشرة !!
وهذه الكلمات الأربعة هي التي أوصلته لنتيجة نهائية في آخر المطاف ان زيادات الماسوري هذه أصيلة
" بس لاجل حظك المهبب قمران بتشهد لوجود الاعداد "
والكلمات الأربعة هي רגּמן وهي كلمة أرجوان ناقصة لحرف א
وهي موجودة في الفقرة التاسعة التي يقول نصها الماسوري :
فضة مدموغة تجلب من ترشيش وذهب من أوفاز عمل صانع ويدي
صائغ اسمانجوني واورجوان لباسهم صُنع حكماء كلهم.
كذلك الكلمات :
מלך עולם מקּצ والتي تقابل في النص الماسوري ملك ملك ابدي وجزء من كلمة وغضبه
ويهوة الوهيم حق وإله حي وملك ابدي من غضبه تهتز الأرض
ولا تحتمل الامم غضبه
فالكلام عن أصاله الفقرتين 9 و 10 لان يوجد شاهد في قمران لأربعة كلمات فيهم ( واحدة في التاسعة وثلاثة في العاشرة ) فهو جهل منقطع النظير إذ نتحدث عن ثلاث كلمات وباقي الفقرتين مفقود
وان تنزلنا جدلاً وقبلنا وقلنا ان هذه الفقرات أصيلة، فيصبح عندنا ثلاث فقرات لم تثبت لهم أي أصالة وأضافها أحبار اليهود كما قال ماكين فيما نقلناعنه في الموضوع
Hence, if
the Aramaic gloss is to be dated in the fifth century, these additions to the
Hebrew text, present in MT, were made not earlier than the fifth century
الترجمة
هذه الاضافات على التص العبري الموجوة في النص الماسوري
اضيفت في وقت ليس قبل القرن الخامس
فالتدخل البشري طال نصوصك الذي تعتقد انها كتبت بإلهام إلهي فلا محالة من الهروب من هذا ولا مجال لتفنيده
وأختمم بهذا الإقتباس
One example of this
shorter text is in Jeremiah 10:3–11, which is a satire on idols. While the
Masoretic Text has all nine verses, the Greek Bible and 4QJerb lack
verses 6–8 and 10, which extol the greatness of God
[1ٍِِِ]
الترجمة :
وأحد هذه الأمثلة على النصوص الأقصر في سفر إرميا 10 : 3-11 والتي يتهكم فيها على الوثنيين، فبينما توجد كل الفقرات التسع في النص الماسوري، الا ان النص اليوناني والمخطوط 4QJerb لا تتواجد به الفقرات 6-8 و 10 والتي تمجد فيها
ولن أضيع وقت القاريء في إستعراض الشواهد الخارجية للنص في باقي النسخ والترجمات القديمة ..... فالموضوع منتهى
والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون
والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون
______________________
[1]
Martin G. Abegg, Peter Flint, Eugene Ulrich: The Dead Sea Scrolls Bible:The Oldest Known Bible Translated for the First Time into English. Harper San Francisco, December 1999
هناك ما يقرب من سبعة إصحاحات في النص العبري الماسوري لسفر إرميا غير موجودة في النص اليوناني للسفر
ردحذفنصيحة لوجه الله لي وللقائمين على هذا العمل املا من كل كيانات روحي وعقلي وقلبي ان تجتهدوا كثيرا للعمل بها وهي :
ردحذفتذكر ( ولوكنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك...)
تذكر( ولا تجادلوا اهل الكتاب الا بالتي هي احسن...) والاستثناء في الاية ليس الا بظلم صريح وقول اللسان لاشيء فاحتسبه لله ان كنت داعيا فهذا شاْن الداعي والشارح الموضح وذك شاْن كل مدعو متعصب لما الفه فحاولوا نشر الحق المبين بروح الحق المبين وتحملوا الاذية فليس الشاْن ان نحسن لمن احسن الينا انما الشاْن كل الشاْن ان نحسن لمن اساء الينا.
تذكر ( وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا) في يحيى بن زكريا عليه السلام الذي قدم راْسه من اجل بغي من بني اسرائيل .... المبشر بقدوم المسيح عليه السلام الذي جعله الله اية للناس صلوات ربي وسلامته عليه وعلى جميع الانبياء والمرسلين وخاصة محمد وعلى ال محمد وسلم
تذكر ( والسلام علي يوم ولدت ويوم اموت ويوم ابعث حيا) في المسيح عليه السلام ناطقا مؤيدا بروح القدس وتذكر كيف خرج يحيى عليه السلام من هذه الدنيا بعد موته ليحيى في السماء عالم الملكوت وكيف رفع المسيح متوفيا حيا في عالم الملكوت الابدي .
كتب الله الايمان في قلوبكم وايدكم بروح من عنده ءامين , ولله الحمد في الاولى والاخرة وهو الحكيم الخبير , مودتي